miércoles, 19 de enero de 2022

MÁS ITALIANISMOS EN ESPAÑOL




 LO MÁS USADO...

     Alerta: situación que indica precaución sobre algo.

  • Atacar: abalanzarse o lanzarse hacia algo.
  • Atenti: estar atentos.
  • Avanti: adelante.
  • Bacán: que posee dinero o es de buena posición.
  • Bagallo o bagayo: persona de aspecto feo.
  • Bagatela: composición de música generalmente romántica.
  • Birra: cerveza.
  • Bardo, balurdo, bardear: provocar a alguien para genera una pelea, controversia, problema o lío.
  • Bamboche: monigote.
  • Berreta: objeto de mala calidad.
  • Batifondo: desorden.
  • Bochar: reprobar. Generalmente se aplica a un examen.
  • Bochinche: generar ruido.
  • Bodrio: aburrimiento.
  • Busarda: panza o vientre prominente.
  • Capo: jefe.
  • Caro/a: querido, querida.
  • Careta: persona hipócrita.
  • Catramina: se aplica generalmente a automóviles que presentan un mal funcionamiento.
  • Cazzo: carajo.
  • Chata: persona oportunista.
  • Chau (Ciao): adiós.
  • Cheto: persona de un elevado nivel socioeconómico que hace alarde de su condición.
  • Chicato: individuo que no posee buena visión. Se aplica a las personas miopes (que no ven con nitidez a la distancia).
  • Chito: orden coloquial para que una persona haga silencio.
  • Copetín: tipo de comida vespertina.
  • Covacha: escondite.
  • Cucha: sitio donde duermen mascotas (gatos o perros).
  • Cuore: palabra que se utiliza para dirigirse a una persona por la que se tiene un sentimiento amoroso.
  • Curda: borrachera.
  • Deschavar: develar algo que se encontraba oculto.
  • Enchastre: mancha o suciedad difícil de quitar.
  • Escabio: consumo de bebidas alcohólicas.
  • Escrachar: dejar en evidencia a algo o a alguien.
  • Espiedo (Spiedo): forma de cocinar carnes rojas o blancas.
  • Estrolar: golpearse contra algo.
  • Facha: persona de aspecto elegante y bonito.
  • Falopa: droga (de mala calidad).
  • Festichola: fiesta informal.
  • Fiaca: pereza.
  • Filo/a: novio o novia.
  • Gamba: puede hacer referencia al uso de sus piernas para esquivar algo. En este sentido generalmente se emplea para referirse a una persona que utiliza sus piernas por ejemplo un jugador de fútbol que gambetea (esquiva la pelota).




  • Góndola: estantes de un mercado, tienda o supermercado.
  • Groso: expresión rioplatense que se refiere a persona gruesa. También puede significar persona de gran estima o que tiene características de admirar.
  • Guarda: palabra que se emplea para indicar cuidado o que existe cierto peligro.
  • Laburo: trabajo o empleo.
  • Ladri: ladrones o impostores.
  • Linyera: pordiosero o persona sin recursos que vive en la vía pública.
  • Malandrín o maladra: niño travieso.
  • Manyar: comer.
  • Menefrega: sin importancia.
  • Mina: mujer.
  • Minga: algo de poco valor o de poca importancia.
  • Minuta: comida rápida.
  • Morfar: comer.
  • Mufa: mal humor.
  • Muleto: ayuda que proviene de algo artificial.
  • Parlar: hablar.
  • Pesto: tipo de salsa. También significa golpear (pestear).
  • Pibe: muchacho, niño o adolescente.
  • Punga: ladrón sin arma.
  • Qualunque: cualquier o cualquiera.
  • Racconto: contar o recontar hechos.
  • Salute: salud.
  • Sanata: mentira o engaño.
  • Tuco: salsa de tomate.
  • Vendetta: venganza.
  • Yeta: de mala suerte o mal augurio.
  • Yira: mujer prostituta que trabaja en las calles. De allí proviene la palabra yira o yirar.

  • Fuente: https://www.ejemplos.co/70-ejemplos-de-italianismos




    jueves, 21 de octubre de 2021

    PALABRAS FRANCESAS USADAS EN ESPAÑOL

     



    Origen Francés      Significado

    Abordable:  que se puede abordar

    Argot: Lenguaje especial que usan personas de un mismo oficio, actividad o ámbito social

    Autobús:     Bus, medio de transporte masivo público para servicio urbano

    Avatar:        Fase, cambio, vicisitud

    Baguette:    pieza de pan delgada y larga

    Balance :     Estudio comparativo de los hechos favorables y desfavorables de una situación / movimiento del cuerpo de un lado al otro

    Ballet:         danza clásica de conjunto, representada sobre un escenario

    Banal, trivial / común / que carece de interés, valor o importancia

    Barón:         Persona con un título nobiliario que en España y en otros países esinmediatamente inferior al de vizconde

    Barrer:        Quitar el polvo o la suciedad del suelo con la escoba u otro utensilio

    Base: Parte de un objeto, o pieza independiente, que le sirve de apoyo o sobre la que se sostiene

    Beige:         Del color natural de la lana, amarillo tirando a marrón.

    Boutique:    tienda de ropa selecta de marca

    Brigadier:    rango de la milicia

    Cabaret       : restaurante o lugar nocturno que presenta espectáculos en vivo

    Cacao:        el árbol del chocolate

    Cactus        :Cacto, planta crasa.

    Café: Bebida de sabor amargo y color oscuro, marrón casi negro, hecha con la semilla del cafeto tostada y molida.

    Canal:         Cauce artificial para conducir agua

    Canapé:      Pequeña rebanada de pan sobre la que se extienden o colocan otros alimentos

    Capital:       Que tiene mucha importancia

    Caviar:        Manjar muy apreciado preparado con huevas de pescado, especialmente de esturión, frescas y aderezadas con sal

    Central:      Del centro

    Chalet:        vivienda unifamiliar con jardín

    Champagne / Champaign, bebida espumante proveniente de la uva

    Chance:      oportunidad

    Chartreuse: licor verde o amarillo de hierbas aromáticas fabricado por los monjes cartujos

    Chat: Comunicación en tiempo real que se realiza entre dos o más usuarios, y que consiste en intercambiar mensajes electrónicos a través de internet

    Chef: jefe de cocina, en especial de un restaurante

    Chic: Que es elegante y distinguido

    Chinchilla:   Mamífero roedor de tamaño mediano, patas posteriores fuertes y pelaje denso y suave.

    Ciboulette:  cebollín / cebolla en rama

    Cisne: Ave palmípeda anseriforme, grande y esbelta, de plumaje blanco, patas negras, cuello largo y flexible, que vive en aguas dulces

    Civil:  De la ciudad o de los ciudadanos

    Cliché:        Lugar común, idea o expresión demasiado repetida o formularia.

    Club: Sociedad fundada por un grupo de personas con intereses comunes y dedicada a actividades de distinta índole, principalmente recreativas, deportivas o culturales.

    Coche:        carruaje

    Col:   Se cultivan muchas variedades, todas comestibles, que se distinguen por el color y la forma de sus hojas. La más vulgar tiene las pencas blancas.

    Collage:      técnica pictórica que consiste en pegar sobre un lienzo o tabla materiales diversos

    Combustible:        Leña, carbón, petróleo, etc., que se usa en las cocinas, chimeneas, hornos, fraguas y máquinas cuyo agente es el fuego.

    Comité:       comisión, órgano que dirige un partido político o una parte de él

    Complot:     conspiración de carácter político o social.

    Consomé:   Caldo de carne concentrado.

    Cotón:        Tela de algodón estampada de varios colores.

    Crêpe / Crepé        Tejido de lana, seda o algodón, de superficie rugosa.

    Croissant:   panecillo en forma de cuerno o medialuna

    Croquis:      Dibujo o esbozo rápido y esquemático.

    Debut:        Presentación o primera actuación en público de una compañía teatral o de un artista.

    Elite: minoría selecta




    Foie-gras o Foie gras:     paté de hígado, generalmente de ave o cerdo

    Fondue       comida de origen suizo, a base de queso que se funde dentro de una cazuela especial, en el momento de comerla, y también la que se prepara con otros ingredientes como carne, chocolate, entre otros

    Glamour:     encanto sensual que fascina

    Gourmet:    persona aficionada a las comidas exquisitas

    Hotel: Establecimiento de hostelería capaz de alojar con comodidad a huéspedes o viajeros

    Maître:        jefe de comedor en un restaurante

    Matiné:       Fiesta, reunión o espectáculo que tiene lugar por la mañana o en las primeras horas de la tarde.

    Menú: Conjunto de platos que constituyen una comida

    Mousse :     platillo preparado con claras de huevo que dan consistencia esponjosa a los ingredientes dulces o salados que lo componen

    Perfume:     Sustancia, generalmente líquida, que se utiliza para dar buen olor

    Pompón:     Bola de lana o de otro género que se usa como adorno

    Radio:         Elemento químico metálico, muy radiactivo, de núm. atóm. 88, de color blanco brillante, muy tóxico, raro en la corteza terrestre, usado en la industria nuclear y en medicina

    Sable:         Arma blanca semejante a la espada, pero algo corva y por lo común de un solo corte.

    Soufflé:       alimento preparado con claras de huevo a punto de nieve y cocido en el horno para que adquiera una consistencia esponjosa

    Souvenir:    objetos típicos de cada región que compran los turistas como recuerdo

    Tarta: Pastel grande, de forma generalmente redonda, relleno de frutas, crema, etc., o bien de bizcocho, pasta de almendra y otras clases de masa homogénea

    Test:  Prueba destinada a evaluar conocimientos o aptitudes, en la cual hay que elegir la respuesta correcta entre varias opciones previamente fijadas.

    Toilette:      denominación para definir el papel higiénico

    Tour: excursión de viaje de una o varias personas por distintos lugares, con vuelta al punto de partida

    Vedette:      artista principal en un espectáculo de variedades

    Whisky:      bebida alcohólica también llamada ‘agua de vida’

    Zigzag:       Línea que en su desarrollo forma ángulos alternativos, entrantes y salientes

    Cortesía  de https://blog.universaldeidiomas.com/

    jueves, 12 de agosto de 2021

    ¿ES CORRECTO EL MUY MUCHO ?


    Un comentarista deportivo dijo una vez que "La federación de ciclismo se cuida muy mucho de...". No acabamos de escuchar la frase completa porque nos quedamos estancados en el "muy mucho". ¿Eso es correcto?


    Pues sí, parece que es correcto. Y es que, según vemos en la RAE, "muy" es el apócope del adverbio "mucho" y ambas palabras unidas forman una expresión enfática con valor superlativo. Es decir, que "muy mucho" significa "muchísimo".


    Esta expresión solo se usa junto a verbos, no se puede utilizar con adjetivos o adverbios. Por lo tanto, expresiones como *muy mucho alto* o *muy mucho lejos* no son válidas.

    Más información sobre "mucho"

    1/ Delante de nombres de género femenino que empiezan por a- tónica, no se utiliza "mucho" sino "mucha".

    *mucho hambre* // "mucha hambre"

    2/ Mucho más/Mucho menos + nombre

    En este caso, "mucho" funciona como un adjetivo y por lo tanto, debe concordar en género y número con el nombre al que acompaña.

    "Sabe muchas más cosas que tú" y no *Sabe mucho más cosas que tú*

    3/ Mucho mayor/Mucho menor + nombre

    En este caso, "mucho" funciona como adverbio y en teoría, debería permanecer invariable. Sin embargo, lo habitual hoy en día es que se use con el mismo género y número que el sustantivo, quizás por la norma señalada en el punto 2 anterior.

    Por lo tanto, en teoría debería ser así: "El tren va a mucho mayor velocidad que el coche" pero en la práctica, se usa así: "El tren va a mucha mayor velocidad que el coche".


    Ahora bien: si el nombre va antepuesto, "mucho" permanece invariable.

    "El tren va a una velocidad mucho mayor" y no *El tren va a una velocidad mucha mayor*



    viernes, 21 de mayo de 2021

    LAS 80 PALABRAS MÁS RARAS DEL ESPAÑOL

     


    1. Abuhado

    Dícese de aquellas personas quienes tienen una apariencia que recuerda a la de un búho o ave similar.

     

    2. Acecinar

    Acto de salar las carnes y ponerlas al aire. Acción de convertir un producto cárnico en cecina.

     

    3. Agigolado

    Adjetivo, típico de la provincia de Segovia, que se usa para describir aquel a quien, al realizar algo con un poco de esfuerzo, siente que se ahoga y percibe una presión en el pecho.

     

    4. Álveo

    La madre de un accidente hidrográfico natural, normalmente un arroyo o río.

     

    5. Arrebol

    Es el efecto de la luz del Sol al proyectarse sobre las nubes matutinas y de la tarde, que les otorga tonalidades rojizas

     

    6. Bahorrina

    Conjunto de muchas cosas asquerosas que se han echado en agua, la cual se ha tornado sucia. También significa conjunto de gente soez y ruin.

     

    7. Bonhomía

    Afabilidad, sencillez, bondad y honradez en el carácter.

     

    8. Burdégano

    Híbrido entre un caballo y una asna.

     

    9. Cagaprisas

    Persona que es impaciente, quien tiene prisa siempre.

     

    10. Celaje

    Cuando en el cielo se pueden observar nubes de distintas texturas, formando un horizonte colorido en la puesta o salida del sol.

     

    Quizás te interese: "Colexificación: un concepto clave en antropología y lingüística"

    11. Conflictuar

    Acto de provocar un conflicto en alguien o en algo. También significa el sufrir un conflicto interno o preocupación que puede hacer que se cambie el comportamiento.

     

    12. Depauperar

    Debilitar, extenuar física o moralmente, ya sea uno mismo o hacia otra persona.

     

    13. Desleír

    Disolver algo, de contextura sólida o pastosa, en un líquido.

     

    14. Deyección

    Defecación de los excrementos.

     

    15. Ebúrneo

    Hecho de marfil o de un material que se le parece.

     

    16. Entronque

    Relación de parentesco entre personas quienes comparten un tronco del linaje en común.

     

    17. Esmegma

    Secreción de las glándulas prepuciales. Parte del semen más espesa.

     

    18. Falcado

    Que tiene una curvatura similar a la de una hoz.

     

    19. Farmacopea

    Repertorio o libro de recetas medicinales, pudiendo ser éstas tanto fármacos como fitoterapéuticas.

     

    20. Ful

    Faso, fallido, que posee poco valor.

     

    21. Garambaina

    Adorno de mal gusto u objetos que son pamplinas. También significa gestos de mal gusto

     

    22. Garlito

    Herramienta de pesca la cual consiste en una nasa en cuya parte más estrecha tiene una red con la que atrapar al pez.

     

    23. Gaznápiro

    Tonto, palurdo, persona quien se emboba con cualquier cosa.

     

    24. Haiga

    Coche de gran tamaño y ostentoso, como lo es una limusina, un todoterreno de lujo o un bus privado.

     

    Haiga

    25. Heresiarca

    Quien promueve una herejía, quien enciende la chispa en un acto contra una religión o

     

    26. Hermeneuta

    Persona que interpreta textos, normalmente de carácter religioso o ético, para fijar su verdadero sentido.

     

    27. Histrión

    Actor teatral. También referido para aquellas personas quienes se expresan con la forma característica de una persona quien está sobreactuando.

     

    28. Idiotismo

    Giro o expresión lingüística que no se ajusta a las reglas gramaticales.

     

    29. Inmarcesible

    Dicho de un vegetal que no puede marchitarse.

     

    30. Isagoge

    Introducción, preámbulo.

     

    31. Jerapellina

    Vestido viejo y andrajoso, pieza de tela que no puede dar más de sí.

     

    32. Jerigonza

    Lenguaje propio de algunos gremios, es decir, vocabulario especializado en un determinado ámbito profesional.

     

    33. Jipiar

    Gemir, hipar, gimotear. También significa cantar con voz semejante a la de un gemido.

     

    34. Joyel

    Joya pequeña.

     

    35. Lábaro

    Estandarte que era usado por los antiguos romanos. También es el nombre del monograma formado por la cruz y las dos primeras letras del nombre griego de Cristo.

     

    36. Lobanillo

    Bulto leñoso que se forma en la corteza de los árboles. También tiene su versión humana, que consiste en un bulto superficial, generalmente no doloroso, que se forma en la cabeza y otras partes del cuerpo.

     

    37. Limerencia

    Locura de amor. Estado mental involuntario en el que la atracción de un persona hacia la otra le impide pensar de forma racional.

     

    38. Melifluo

    Sonido excesivamente dulce, suave o delicado.

     

    39. Mondo

    Dicho de algo que está limpio y libre de cosas extra, añadidas o superfluas.

     

    40. Nadir

     Punto de la esfera celeste diametralmente opuesto al cenit.

     

    41. Nefando

    Algo que causa repugnancia u horror cuando se habla de ella. Algo que es abominable y asqueroso a partes iguales.

     

    42. Nefelibata

    Persona soñadora, quien se encuentra en la inopia y se mantiene aislada de lo duro y cruel que es este mundo.

     

    43. Núbil

    Dicho de una persona, especialmente de una mujer, quien se encuentra en edad de casarse.

     

    44. Ñengo

    Persona enclenque, flaca, desmedrada.

     

    45. Ñomblón

    Dicho de una persona muy gorda, con buenas nalgas.

     

    46. Ñuzco

    Uno de los nombres con el que se hace referencia al Diablo o príncipe de los ángeles del mal.

     

    47. Ochavo

    Sinónimo de octavo, utilizado para hacer referencia a una octava parte de algo. También se usa para indicar que algo tiene poco valor. En la antigüedad era una moneda española de cobre con peso de un octavo de onza.

     48. Oleaginoso

    Sinónimo de aceitoso, con textura de aceite.

     49. Orate

    Persona quien no está en plenas facultades psíquicas, quien ha perdido el juicio.

     

    50. Petricor

    Olor que desprende la tierra cuando ésta ha sido mojada por las gotas de la lluvia.

     

    51. Plañir

    Gemir y llorar de tal forma que los demás lo escuchan. Sollozar y clamar.

     

    52. Patibulario

    Dicho de alguien o algo que, a causa de su repugnante aspecto, produce un gran espanto y horror.

     

    53. Patochada

    Disparate, dicho de algo necio, un despropósito.

     

    54. Picio

    Dicho de alguien quien ha tenido la mala fortuna de ser excesivamente feo.

     

    55. Quincalla

    Conjunto de objetos metálicos, con poco valor. Pueden ser tijeras, imitaciones de joyas, piezas de coche estropeadas...

     

    56. Recipiendario

    Persona quien es recibida solemnemente por la institución quien la recibe.

     

    57. Regodeo

    Deleite ante el percance ajeno, acto de alegrarse por la desgracia ajena.

     

    58. Regnícola

    Habitante natural de un reino. También dicho de quien escribe de las cosas especiales de su patria, como códigos penales, hábitos nacionales, cultura en general.

     

    59. Réprobo

    Condenado a las penas eternas. También dicho de aquel quien es condenado por su heterodoxia religioso.

     

    60. Sabrimiento

    Palabra antaño utilizada como sinónima de sabor. También se utilizaba para hacer referencia a un chiste o chascarrillo.

     

    61. Sapenco

    Caracol terrestre con rayas pardas transversales común de la Europa más sureña.

     

    62. Sempiterno

    Dicho de algo que durará para siempre. Algo que tiene inicio, pero no final.

     

    63. Serendipia

    Hallazgo, que no estaba planificado, que ha resultado ser algo afortunado pese a que se estaba buscando otra cosa.

     

    64. Trapisonda

    Riña con voces o acciones. También significa agitación del mar, formada por olas pequeñitas que se cruzan en diversos sentidos.

     

    65. Testaferro

    Persona quien presta su nombre en un contrato que, en realidad, le correspondría firmar a otra persona.

     

    66. Trémolo

    Concepto musical que describe una rápida sucesión de repeticiones de una misma nota.

     

    67. Ubérrimo

    Dicho de algo que es muy fértil y abundante.

     

    68. Ucronía

    Utopía aplicada a la historia. Reconstrucción contrafáctica de un evento histórico, de una forma en la que al final no fue.

     

    69. Uebos

    Palabra, ya en desuso, que significa una necesidad o quehacer.

     

    70. Unigénito

    Persona quien es hijo o hija única.

     

    71. Vagido

    Gemido o llanto de un recién nacido.

     

    72. Verbigracia

    Sinónimo de por ejemplo.

     

    73. Vituperio

    Insulto, calumnia o infamia que provoca la acción de haber ofendido a alguien.

     

    74. Vulpino

    Palabra usada para designar a todo aquello que esté relacionado con los zorros.

     

    75. Xerofítico

    Dicho sobre aquellos vegetales que están adaptados por su estructura a los medios secos.

     

    76. Xeroftalmia

    Enfermedad de los ojos en la que hay sequedad el el globo ocular y retracción de la conjuntiva, además de opacidad de la córnea.

     

    77. Xeromicteria

    Sequedad de la mucosa nasal.

     

    78. Zaino

    Traidor, falso, poco seguro en el trato.

     

    79. Zangolotear

    Estar constantemente moviéndose de un lugar a otro sin propósito alguno.

     

    80. Zonzo

    Soso, insulso e insípido. También dicho para referirse a alguien o algo que resulta ser bastante tonto.


    Tomado de https://psicologiaymente.com/

    jueves, 25 de febrero de 2021

    LOS ITALIANISMOS EN EL ESPAÑOL...

     


    Palabras italianas más utilizadas en español. Aprende que significan y su origen

    A continuación te mencionaremos algunas palabras italianas que usualmente utilizamos en el español y su significado:


    Palabra

    Su origen y significado

    A capela

    Proviene del italiano a cappella.

    Aconchar ‘arrimar’

    Es un término marítimo, que proviene del italiano acconciare.

    Acuarela

    Del italiano acquarella.

    Adagio

    Se refiere a una composición musical, voz italiana cruda.

    Aguatinta

    Del italiano acqua tinta que significa agua teñida.

    Alarma

    Del italiano allarme.

    Alegro

    Proviene del italiano allegro.

    Alerta

    Su origen se encuentra en la palabra italiana all’erta.

    Arabesco

    Esta palabra proviene del italiano arabesco, que a su vez deriva de arabo ‘árabe’, se refiere a  adornos característico del arte musulmán.

    Artesano

    Del italiano artigiano.

    Asalto

    Su origen proviene del italiano assalto.

    Aspaviento

    Derivado de la palabra italiana “aspaventar” y esta a su vez se deriva del italiano “spaventare”.

    Atacar

    Del italiano attaccare [battaglia] que significa “comenzar [la batalla]”.

    Balcón

    De la palabra italiana balcone.

    Bancarrota,

    Del italiano bancarotta.

    Banquete

    Proviene principalmente de la palabra francesa “banquet” y esta proviene de la palabra italiana banchetto, la cual es un diminutivo de “banco”.

    Batuta

    Del italiano battuta “pulsación”.

    Bazofia

    Su origen viene del italiano bazzoffia.

    Bizarro

    Proviene del italiano bizarro que significa “iracundo”.

    Brécol, brócoli o bróculi

    Del italiano broccoli, derivado de brocco.

    Brillar

    De la palabra italiana “brillare”.

    Bronce

    Proviene del italiano bronzo y este proviene del latín [AES] BRUNDUSI que significa “bronce de Brindisi”.

    Brújula

    De la palabra italiana “bussola” y esta proviene del latín vulgar BUXIDA que significa “cajita”.

    Cabalgata

    Proviene del italiano “cavalcata”, que deriva de cavalcare, cuyo significado es “cabalgar”.

    Canelón

    Se refiere a una pasta alimenticia de harina, y proviene del italiano cannellone.

    Cantina

    Del italiano cantina.

    Capo

    Proviene del italiano capo que significa “cabeza” y aplica a los jefes de la mafia.

    Caricatura

    Este término es copiado del italiano tal cual “caricatura”.

    Dente

    “Al dente”, que significa literalmente “al diente”, es un término culinario que se utiliza para identificar un estado de la cocción de la pasta.

    Dúo

    Viene del italiano duo.

    Empatar

    Este término proviene del italiano impattare que significa “terminar iguales”.

    Esbelto

    Del italiano svelto.

    Escalinata

    Proviene de la palabra italiana scalinata.

    Escarpín

    Significa “zapato” y viene del término italiano “scarpino”, el cual es un diminutivo de “scarpa” que significa “zapato”.

    Fiasco

    Del italiano fiasco.

    Folleto

    De la palabra italiana “foglietto”.

    Formato

    Del italiano formato o del francés format.

    Fracasar

    Proviene de la palabra italiana fracassare que significa “hacer trizas, destrozar”, “quebrar ruidosamente”.

    Fragata

    De la palabra italiana “fregata”.

    Gaceta

    Del italiano gazzetta.

    Gamba

    Proviene del italiano gamba, que significa “pierna”, ésta a su vez proviene del latín vulgar CAMBA, que significa “pierna de las caballerías” y este del griego “aµp” “curvatura”.

    Gaveta

    Este término proviene del italiano gavetta.

    Góndola

    Este  término se origina de la palabra italiana “góndola”.

    Grafiti

    De la palabra italiana graffiti, plural de graffito. Adaptación gráfica aprobada recientemente

    Grafito

    Esto significa “escrito o dibujo hecho a mano”, también puede utilizarse parq referirse a un “letrero o dibujo circunstanciales”, este término proviene de la palabra italiana “graffit”o

    Granito

    Copiada en el español del italiano granito “graneado”.

    Grupo

    Del italiano “grupo”.

    Gruta

    Proviene del napolitano o siciliano antiguo “grutta”.

    Influenza

    Quiere decie “gripe”, proviene del italiano influenza.

    Intrigar

    Proviene del francés “intriguer” y esta proviene del italiano “intrigare” “enmarañar”, “embrollar”.

    Lasaña

    Se refiere a una pasta y esta palabra proviene del italiano “lasagna”.

    Lavanda

    Proviene del italiano lavanda o el francés lavande.



    Tomado del blog.universaldeidiomas.com

     

    sábado, 23 de enero de 2021

    DUDAS FRECUENTES DEL ESPAÑOL

     



    • Exclusión de ch ll del abecedario: Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch ll, ya que no son letras, sino dígrafos.

    • Un solo nombre para cada letra: La Ortografía (2010) recomienda un solo nombre para cada letra, aunque algunas de ellas tengan nombres diversos según las zonas.
    • En español, cuórum y Catar, en lugar de quórum y Qatar: En español, la q solo se emplea como parte del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). No debe usarse como grafema independiente.
    • Palabras como guion, truhan, fie, liais, etc., se escriben sin tilde: Voces como guion, truhan, fie o liais son monosílabos desde el punto de vista ortográfico y, por ello, deben escribirse sin tilde.
    • El adverbio solo y los pronombres demostrativos, sin tilde: Se recomienda escribir siempre sin tilde el adverbio solo y los pronombres demostrativos, incluso en casos de posible ambigüedad.
    • La conjunción o siempre sin tilde, incluso entre cifras: La conjunción o es un monosílabo átono y, por tanto, debe escribirse siempre sin tilde, aparezca entre palabras, cifras o signos.
    • Normas de escritura de los prefijos: exmarido, ex primer ministro: Por primera vez se ofrecen en la ortografía académica normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas.
    • Los extranjerismos y latinismos crudos (no adaptados) deben escribirse en cursiva: En la última ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones de otras lenguas.
    • Uso de los pronombres lo(s), la(s), le(s). Leísmo, laísmo, loísmo: Se explica aquí el uso correcto de los pronombres átonos de 3.ª persona lo(s), la(s), le(s) según la norma culta del español general.
    • Había muchas personas, ha habido quejas, hubo problemas: Cuando el verbo haber se emplea para denotar la mera presencia o existencia de personas o cosas, se usa solo en tercera persona del singular.
    • Hubieron: Se explican aquí los usos correctos e incorrectos de la forma verbal hubieron
    • Habemos: Se explican aquí los usos incorrectos y el único correcto de la forma verbal habemos.
    • Se venden casas, Se buscan actores frente a Se busca a los culpables: Se explica aquí la diferencia entre las oraciones de pasiva refleja (Se buscan actores) y las oraciones impersonales (Se busca a los culpables).
    • Detrás de mí, encima de mí, al lado mí: Es impropio del habla culta combinar adverbios como detrás, encima, delante, etc., con posesivos (mío/a, tuyo/a, etc.), ya que los posesivos solo modifican a los sustantivos. Debe decirse detrás de mí (y no detrás mío), pero puede decirse al lado mío o a mi lado, pues lado es un sustantivo.
    • Dobles participios: imprimido/impreso, freído/frito, proveído/provisto: Los verbos imprimir, freír y proveer tienen dos formas válidas de participio.
    • Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna: En español es correcta la doble negación. No anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.
    • Infinitivo por imperativo: Para expresar orden o mandato, deben usarse las formas propias del imperativo, no el infinitivo: Comeos todo (y no Comeros todo).
    • El agua, esta agua, mucha agua: Ante los sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica se usa la forma el del artículo: el agua. Pero el resto de los determinantes, así como los adjetivos, deben ir en femenino: esta agua, mucha agua, agua clara.
    • Ir por agua o ir a por agua: Con el sentido de ‘ir en busca de’, son válidas las dos construcciones: en América, se dice en exclusiva ir por agua, mientras que en España es normal ir a por agua.
    • Sustantivo + a + infinitivo: temas a tratar, problemas a resolver, etc.: Estas estructuras, provenientes del francés, suelen considerarse inelegantes y normativamente poco recomendables, aunque se admite su empleo en determinados contextos.
    • Mayor / más mayor: Aunque mayor es, en principio, una forma comparativa, en ciertos casos carece de valor comparativo y admite, por ello, su combinación con el adverbio más.
    • Palabras clave o palabras claves, copias pirata o copias piratas: Tanto palabras clave o copias pirata como palabras claves o copias piratas son expresiones posibles y correctas.
    • La mayoría de los manifestantes, el resto de los alumnos, la mitad de los presentes, etc. + verbo: Se explica aquí la concordancia del verbo con este tipo de estructuras de sujeto.
    • Veintiuna personas, veintiuno por ciento: No es correcto decir veintiún personas o veintiún por ciento, ya que el numeral uno y los compuestos que lo contienen solo se apocopan ante sustantivos masculinos o ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica.
    • Veintiuna mil personas o veintiún mil personas: Cuando entre el numeral y un sustantivo femenino se interpone la palabra mil, la concordancia de género entre el numeral y el sustantivo es opcional.
    • Los miles de personas: Mil es un sustantivo masculino, por lo que los determinantes que lo acompañan deben ir también en masculino: los miles de personas, unos miles de personas.
    • Los ciudadanos y las ciudadanas, los niños y las niñas: Este tipo de desdoblamientos son artificiosos e innecesarios desde el punto de vista lingüístico.
    • India o la Indiade Perú o del Perú: Muchos nombres de países pueden usarse opcionalmente con artículo antepuesto o sin él.
    • Plural de las siglas: las ONG, unos DVD: En español, las siglas son gráficamente invariables en plural, aunque pluralicen normalmente en el habla: las ONG (pron. [las oenejés]).
    • Tilde en las mayúsculas: En español es obligatorio tildar las mayúsculas cuando les corresponde llevarla según  las reglas de acentuación gráfica.
    • Tilde en las formas verbales con pronombres átonos: deme, estate, mirándolo, etc.: Las formas verbales con pronombres átonos (deme, estate, mirándolo) siguen las reglas generales de acentuación.
    • Tilde en qué, cuál/es, quién/es, cómo, cuán, cuánto/a/os/as, cuándo, dónde y adónde: Se ofrecen aquí las claves para saber cuándo estas palabras (relativos e interrogativos) se escriben con tilde o sin ella.
    • Porqué / porque / por qué / por que: Se ofrecen aquí las claves para saber cuándo debe usarse cada una de estas formas.
    • A ver / haber: Se ofrecen aquí las claves para distinguir adecuadamente en la escritura estas dos expresiones oralmente idénticas.
    • Has / haz: Aunque en zonas de seseo has y haz se pronuncian de la misma forma, deben distinguirse adecuadamente en la escritura.
    • Halla / haya / aya: Se ofrecen aquí las claves para distinguir adecuadamente en la escritura estas formas, que la mayoría de los hispanohablantes pronuncian de la misma forma.
    • Echo, echa, echas / hecho, hecha, hechas: Deben distinguirse en la escritura las formas del verbo echar de las correspondientes homófonas del verbo hacer.
    • Mayúscula o minúscula en los meses, los días de la semana y las estaciones del año: Los nombres de los meses, los días de la semana y las estaciones del año se escriben con minúscula inicial.
    • Ortografía de los signos de interrogación y exclamación: En español, es incorrecto prescindir del signo de apertura en los enunciados interrogativos o exclamativos.
    • Cambio de la y copulativa en e: Se explica aquí cuándo la conjunción copulativa y se transforma en e.
    • Cambio de la o disyuntiva en u: Se explica aquí cuándo la conjunción disyuntiva se transforma en u.
    • División silábica y ortográfica de palabras con tl: Las palabras que contienen la secuencia tl pueden dividirse silábicamente de dos formas: at.le.ta, a.tle.ta.
    • De 2007 o del 2007: Las dos formas son correctas, pero es mayoritaria y preferible la que prescinde del artículo. 

    • CORTESÍA ESPAÑOLALDÍA

    NUEVAS PALABRAS APROBADAS POR LA RAE EN 2024

      La Real Academia Española (RAE) actualizó el Diccionario de la Lengua Española (DLE) el 10 de diciembre de 2024, añadiendo más de 4000 nov...